![]() |
|
| ご案内
|
あなたはいくらで翻訳を発注していますか? 見積もりを取ってその金額に驚いたことはありますか?その品質に満足していますか? もしかしたら私が解決できるかも知れません。 私は通常9円-11円の間で、複数の翻訳会社より仕事を依頼される翻訳者として働いています。
では翻訳会社はどんな仕事をしていますか? (1) 納期の調整:翻訳会社は多くの翻訳者を抱えていますので、大きな案件を急いで翻訳しなくてはいけない場合には必要でしょう。しかし納期が厳しくない案件であれば、複数の翻訳者に案件を分割するメリットはありません。 (2) 品質の管理:クライアントからの品質のクレームを翻訳者にフィードバックし、納品物の品質を管理しているといいます。伝言ゲームで、正しくクレームが翻訳者に伝わっていますか? 私に依頼する利点は何ですか? (1) 翻訳者である私が直接仕事を引き受けます。翻訳会社へ支払う余分な費用が発生しません。 (2) 翻訳に対するクレームや要望は、翻訳者である私が直接お聞きします。 (3) 翻訳を複数人に分割しません。訳調が安定します。 (4) 法人だけではなく、個人様からの仕事の依頼も、1ワードからお受けいたします。 (5) 翻訳会社が通常引き受けない少量の翻訳や、個人からの翻訳依頼も喜んでお受け致します。(最低料金100円以上) (6) 課税事業者ではありませんので、消費税はいただいておりません。つまり同じ見積もり金額だった場合は、5%安い料金で発注できます。 私に依頼する不利な点は何ですか? (1) 一人の翻訳者はおよそ一日最大2000wordsしか作業できません。納期が厳しい案件については、大きな翻訳会社への発注をお勧めします。 (2) 空きがあるときに作業しますので、納期が翻訳会社より長い場合があります。(納期はお問い合わせ下さい。) (3) 私が苦手とする分野の依頼は、内容を見てお断りする場合があります。(例:物理学、会計、銀行業など) (4) 支払いのトラブルを避けるため、クレジットカードまたはPaypalによる作業開始前の決済のみ受け付けています。 (5) 翻訳会社は法人として、ある程度の品質基準をお約束している場合があります。私は法的な争いを避けるため、一切の品質保証をお約束できません。その点をご理解の上、ご依頼下さい。 どのような案件の経験がありますか? フリーランス開業してから下記のような案件を経験してきました。
IT系
バイオ系
化学系
その他
などで仕事頂いております。 翻訳者略歴
得意分野:キリスト教、ヨーロッパの歴史、超常現象、フランス全般。旅行、生命化学、有機化学、言語学、コンピューター(ソフト、ハード、セキュリティ)など。 |